Whenever you feel like criticizing any one, just remember that all the people in this world haven’t had the advantages that you’ve had.
A sense of the fundamental decencies is parceled out unequally at birth.
Conduct may be founded on the hard rock or the wet marshes, but after a certain point I don’t care what it’s founded on.
Yet high over the city our line of yellow windows must have contributed their share of human secrecy to the casual watcher in the darkening streets, and I was him too, looking up and wondering. I was within and without, simultaneously enchanted and repelled by the inexhaustible variety of life.
5、他理解體諒地笑瞭——這笑比理解和體諒有的含義。這是那種不多見的使你忐忑不安的情緒能很快地平靜下來的笑，這種笑容人的一生中頂多能碰上四五次。它 先是再一剎那間面對——或者說似乎在面對——整個外部世界，然後他就全副心神地傾註到你的身上，對你充滿一種不可抵禦的偏愛之情。它對你的理解恰是你想被 人理解的那麼多，它對你的信任恰像你平時願意對自己所信任到的那種程度，它叫你確信它對你的印象恰是你所希望造成的那麼多。
He smiled understandingly—much more than understandingly. It was one of those rare smiles with a quality of eternal reassurance in it, which you may come across four or five times in life. It faced—or seemed to face—the whole external world for an instant, and then concentrated on you with an irresistible prejudice in your favor. It understood you just so far as you wanted to be understood, believed in you as you would like to believe in yourself, and assured you that it had precisely the impression of you that, at your best, you hoped to convey.
Everyone suspects himself of at least one of the cardinal virtues and this
There are only the pursued, the pursuing, the busy and the tired.
He had thrown himself into it with a creative passion, adding to it all the time, decking it out with every bright feather that drifted his way. No amount of fire or freshness can challenge what a man will store up in his ghostly heart.
He was a son of God—a phrase which, if it means anything, means just that—and he must be about His Father’s business, the service of a vast, vulgar, and meretricious beauty.
So engrossed was she that she had no consciousness of being observed, and one emotion after another crept into her face like objects into a slowly developing picture.
I couldn’t sleep all night; a fog-horn was groaning incessantly on the Sound, and I tossed half-sick between grotesque reality and savage, frightening dreams.
She vanished into her rich house, into her rich, full life, leaving Gatsby—nothing.
Gatsby was overwhelmingly aware of the youth and mystery that wealth imprisons and preserves, of the freshness of many clothes, and of Daisy, gleaming like silver, safe and proud above the hot struggles of the poor.
What could you make of that, except to suspect some intensity in his conception of the affair that couldn’t be measured?
15、如果這一情況真實的話，他那時一定感覺到瞭他已失去瞭他原來的那個溫馨世界，感覺到瞭他為這麼長時間隻活在一個夢裡所付出的高昂代價。他那時一定舉頭望過 令人恐怖的葉片，看到瞭一個陌生的天宇，他一定不由得顫栗瞭，當他發現玫瑰原來長得是那麼的奇形怪狀，照在疏疏落落的草葉上的陽光是那麼粗鄙。這是一個沒 有真實的物的新世界，在那裡可憐的鬼魂們四處隨風飄蕩，他們像呼吸空氣那樣吮吸著夢幻。
If that was true he must have felt that he had lost the old warm world, paid a high price for living too long with a single dream. He must have looked up at an unfamiliar sky through frightening leaves and shivered as he found what a grotesque thing a rose is and how raw the sunlight was upon the scarcely created grass. A new world, material without being real, where poor ghosts, breathing dreams like air, drifted fortuitously about.
I’m thirty. I’m five years too old to lie to myself and call it honor.
17、月光漸漸升高，顯得渺小的房屋開始融入這溶溶的月色中去，此時我的眼前逐漸浮現出這座古老的島嶼當年在荷蘭航海者眼中的那種妖嬈風姿——一個新世界的翠綠 欲滴胸膛。它那現在不復存在的林木（為修造蓋茨比住過的這座別墅被砍伐掉瞭）曾經溫馨地煽起人類最後的也是最偉大的夢想；在那短暫的神奇時刻裡，人類一定 在這片大陸前屏住瞭呼吸，情不自禁地耽入到他既不理解也沒希冀過的美的享受之中，在歷史上最後一次面對面地欣賞著，這一與他的感受驚奇的力量相稱的景觀。
And as the moon rose higher the inessential houses began to melt away until gradually I became aware of the old island here that flowered once for Dutch sailors’ eyes—a fresh, green breast of the new world. Its vanished trees, the trees that had made way for Gatsby’s house, had once pandered in whispers to the last and greatest of all human dreams; for a transitory enchanted moment man must have held his breath in the presence of this continent, compelled into an aesthetic contemplation he neither understood nor desired, face to face for the last time in history with something commensurate to his capacity for wonder.
He had come a long way to this blue lawn, and his dream must have seemed so close that he could hardly fail to grasp it. He did not know that it was already behind him, somewhere back in that vast obscurity beyond the city, where the dark fields of the republic rolled on under the night.
So we beat on, boats against the current, borne back ceaselessly into the past.